« 一月 2008 | Main | 三月 2008 »

二月 2008

我看到的北京

   上个星期五我从北京回来了。我在的那些天,天气很好,气温也很高。我毎天都会去家里附近或者市内逛逛。我覚得,北京的変化很大。長安街附近越来越繁華了。家附近的超市里四季的蔬菜,各種食品応有尽有。農薬残留問題仍然存在,但是一般市民在買菜的時候是不太在乎的。我也天天在家里吃,都吃胖了。

  還有,北京的交通方便多了。而且,很便宜。去年,从地鉄1号線,2号線倒13号線要再付銭。可是今年,通票只要两元銭。因此,坐公車上班的人越来越多。

                ニイハオチャイナ神戸(京片子) 

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

中国駐日大使神戸訪問

U2240p1t1d15016339f21dt200802260231 新しく就任した崔大使が、25日に神戸にやってきました。南京町で中国産の餃子を食べた。「中国政府は、中国産の食品を食用している世界の人々に責任を持つ」んだと発言をした。餃子事件がこれで解決される方向に向かうのかな。(牛)

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

PPSで最新のTVと映画を!

  YouTubeで見る映像は時間が短いが、PPSというオンライン放送ソフトを使えば最新の映画やTVドラマも見れるようになっている。しかも見る人が多ければ多いほど映像転送スピードがUPしていくそうだよ。主には中国、日本、韓国、アメリカなどの映画が中心。テレビを見たくない時に、それを見てみて、きっと新たな発見があるぞ。

ホームページはこれhttp://www.ppstream.cn/

ニイハオチャイナ神戸 旭日

| | Comments (82) | TrackBack (0)
|

上海女性の結婚相手の選択基準

上海女の子の結婚相手を選ぶ基準を発表させていただきます:

一:一張文凭 (一枚の大学の卒業証書)

二:二国語言(二ヶ国の外国語 英語と日本語)

三:三房一庁(3LDKの持ち家)

四:四季名牌(一年中ずっとブランド服を着てる)

五:五官端正(格好いい、ハンサム)

六:六六大方(性格穏やかで、垢抜けしてる)

七:七千月収(月収七千人民元以上)

八:八面玲龍(八方美人)

九:九(酒)煙不沾(お酒とタバコを触らない)

十:十分老実(大人しくて、浮気しない)

以上いずれか一点の条件を満たさない場合、ちょっと上海の女の子と縁を結びにくいと思う。 

頑張れ、上海の男たち

                                              小王

| | Comments (4) | TrackBack (0)
|

映画 ラスト コーション

 ラスト・コーション、今月初旬日本で上映された中国映画。最初日本語の題名を見たときに、どの映画かちょっと分らなかったです。中国語のタイトルは「色戒」ですが、日本語の題目は、英語の題目(Lust, Caution)から訳したものです。なるほど!

 李安(アン・リー)監督の最新作で、去年ベネチア国際映画祭のコンペ部門で上映され、訪れた観客の好評を得ました。しかし、劇中ではベッドシーンや殺人シーンなど刺激の強い描写が多く、中国大陸での上映時にはこれらのシーンを大幅にカットされました。

 この映画に出演した俳優の王力宏(ワン・リーホン)は、2003年に「たった一人の君へ/Last Night」で日本デビューを果たしました。

ニイハオチャイナ神戸 紹之森)

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

インターネット

生徒さんのブログにもありましたが

中国のネット用語

みなさんはインターネットはよく利用しますか。
最近中国でもネット利用者は本当に多いです。
昨年末には中国でのネット利用者が2億人を超えたそうです。

特に若い年軽世代の利用は多く、技術や知識も本当に高く生活に定着しています。
私はネットを少し見るぐらいで、あまり詳しくはないので、
若い人達が使っているネット用語や会話についていけないこと多いです。

このままではまったくついていけないなあと思っていましたが、
生徒さんから聞いた "Mixi"というものを始めてみました。

まだまだ始めたばかりなので、なかなか要領を得ないのですが、
すこしづつでもこの先の”ネット環境”に慣れていこうと思います。

ニイハオチャイナ神戸  夜上海

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

元宵節

 旧暦一月十五日は「元宵」で、中国語の発音は、yuánxiāoです。今年の元宵節は2月21(木)日です。平日なので、忘れそうなので、簡単に紹介させていただきます。

 元宵節は、お正月のすべての行事の終わりとして、非常に賑やかに行われます。「灯籠」と「湯圓」は欠かせないものです。赤い「灯籠」に「なぞなぞ中国語」を書く習慣がありました。「湯圓」は「円満」と「家族団欒」という意味です。

 元宵節、別忘了掛灯籠、喫湯圓。

ニイハオチャイナ神戸 紹之森)

| | Comments (204) | TrackBack (0)
|

YouTubeを使ってますか?

 ネット上で訪れたホームページやブログ上に、動画再生ウィンドウが貼り付けられているのを見たことはないでしょうか?ウィンドウをクリックすれば簡単に動画を見ることができ、文字や写真よりも直感的な、面白いページを作ることができるため、多くのユーザーがこの動画貼り付けを利用しています。
 そして、この貼り付けられた動画こそが、動画共有サイト「YouTube」に投稿された動画です。ブログで見られる動画は、そのブログを作ったユーザーが自分で撮影したものではなく、多くの場合はYouTubeに投稿された動画を転載しているのです。
 YouTubeには、多くのユーザーが様々な動画を投稿しています。ホームビデオや携帯のムービー機能で録画された、日々のちょっとしたアクシデントや美しい景色、面白い出来事などです。TV番組などのコンテンツが投稿される場合もありますし、アート作品やオリジナルのCG作品、音楽作品などを見ることもできるでしょう。どんな動画でも気軽に投稿することができ、また気軽に視聴することができる。これが動画共有サイト・YouTubeです。

 It is raining(MTV) これは見本です。

ニイハオチャイナ神戸 旭日

| | Comments (1) | TrackBack (0)
|

春節 in 南京町

    2月7日は中国の「春節」です。この中国では最も重要な伝統的な「節日」の雰囲気を感じるために、7日に南京町に行ってみました。平日か何かのせいかわかりませんが、意外に「冷清」でした。

 これでは、どうしても気が済まなくて、今日もう一度行ってみました。今日の南京町がやっぱり違いました。何も買えずに、後ろの人に押されながら南京町を歩きました。歓声が轟いた雑技も、ゆっくり歩きながらちらっと見ただけです。

 今天的南京町才是我想看到的南京町。ni men去南京町了嗎?

ニイハオチャイナ神戸 紹之森)

| | Comments (3) | TrackBack (0)
|

今年の流行語

 中国では、大晦日の夜の定番は、「春節晩会」である。日本の「紅白」のように、「春節晩会」はとても人気のある番組である。しかし、近年、「春節晩会」を見ない若者も増えてきて、理由は、面白くない。私も、ここ数年それを見ない年が多いが、今年は、一人で大晦日をすごすため、「春節晩会」を時間つぶしとしてみた。今年の「春晩」の基調は、暴風雪災害の記念であるように気がする一方。章子怡も出て歌ったが、服装や化粧は鮮やかだったが、歌は「猫の泣き声」のようであるとのネット上の評価である。

  でも、その中で一つの小品(漫才)の台詞--「ウェーシェーマナ」(なぜですか)は、今年の流行語になりそうだ。 

                               ニイハオチャイナ神戸(牛)

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

過年了!

    明天就是中国的農民歴新年,今天給在北京的父母打了電話。北京的天气還很冷,最低气温是零下10度,最高气温是1度。都已経立春了,還那様冷、真有点儿発怵。但是听母親説過年的气氛可是很火熱,明天就開始放假。很多人都已経回到家里了,好羡慕呀!11号我也会飛過去,回来再給大家講一講北京的事吧。

        ニイハオチャイナ神戸(京片子) 

| | Comments (1) | TrackBack (0)
|

視聴率94%の番組ってあるの?!

 視聴率94%の番組ってあるわけがないと思われるかもしれませんが、中国で「除夕(大晦日)」の「春節聯歓晩会」の視聴率は、なんと94%でした(2006年、ウィキペディア中国による)。

 「春節聯歓晩会」というのは日本で言えば紅白歌合戦のようなもので、大晦日の夜に家族で見るテレビ番組です。内容的には、紅白と異なり、歌やダンスや中国漫才等の演目のある総合「晩会」です。

 視聴率は高いですが、満足度は高いとは言えません。文句を言いながら「晩会」を見る人は多いようです。

 有興趣的人、請到ココ看看去年的節目!

ニイハオチャイナ神戸 紹之森)

| | Comments (33) | TrackBack (0)
|

「情人節」

2、3日前、中国語のグループレッスン中の話です。

生徒さんから「バレンタインデーは中国語で何ていうのか」、

「中国の若者はバレンタインデーをどういう風に過ごすのか」という質問がありました。

バレンタインデーは中国語では「情人節」といい、この数年間で中国の若者の間ですっかり定着しました。

中国では一般的に男の子は好きな女の子に薔薇の花を贈り、

女の子はお返しに手作りのプレゼントを渡して一日を共に過ごします。

日本のようにチョコレートを配る習慣はありません。

もうすぐバレンタインデー、みなさんも「情人節」を楽しく過ごしてくださいね。

                ニイハオチャイナ神戸  夜上海

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

中国南方の大雪

 中部と南部の広い範囲で50年ぶりの大雪による被害を受けている中国で、温家宝総理が被災地に赴き、救援活動などで指揮をとっています。この大雪により、鉄道や高速道路などの交通機関はまひ状態となり、出稼ぎ労働者の多い広州市では30日までの時点で、足止めされた乗客はおよそ80万人に達したということです。雪が多いことも大変ですね!

 ニイハオチャイナ神戸(牛)

 

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

« 一月 2008 | Main | 三月 2008 »