« 三月 2008 | Main | 五月 2008 »

四月 2008

当今模范恋友標准雑談

男人篇

1.、要有性格,“男人不坏,女人不愛”。 (個性が必要)

2、 要有气質,要有紳士風度。(センスが必要)

3、 要有特長。(特長が必要)

4、 要有口才。(おしゃべりがうまい)

5、 要有一定的情商。(EQが必要)

6、 要常逛三店一院,商店、飯店、花店、電影院号称三店一院。

ニイハオチャイナ神戸 旭日

| | Comments (27) | TrackBack (0)
|

教室からのお知らせ

生徒の皆さん ニイハオ!

ニイハオチャイナ神戸 教室から G.W の休暇のお知らせです。

4月30日(水)  ~  5月6日(火)  

まで休校となります。

皆さん楽しい休暇をとってくださいね。

謝々!

ニイハオチャイナ神戸  事務

| | Comments (33) | TrackBack (0)
|

老公与情人五大区別

1、老公天天給你做飯,情人天天請你吃飯

2、老公給你擦鞋油,情人給你買皮靴

3、老公帮你坐車占座,情人対你車接車送

4、老公口拙,噤若寒蝉,情人嘴巧,天花乱堕

5、老公是事務室的床,只属于自己,情人是事務所的沙発,属于所有的人

http://www.nihao-china-kobe.com/  京片子

| | Comments (62) | TrackBack (0)
|

GW

昨日からGWが始まりましたね。待ちに待った!という人がどこか旅行にでも行っていますかな?私はまだ全然計画を立てていません。だって、学校の授業があるもんbearing。。。こんな飛び石連休は正直ちょっとうっとうしい、学校に行っても学習ムードになれないし、休みも存分に遊べないし。。。ごめん、ごめん、私の話はいいから、皆さんは素敵な休暇をお過ごしくださいね!面白い体験があったら、今度の授業でぜひお話を聞かせてくださいね!もちろん、できれば、中国語でnote

中国にもGWがあります。去年までは年に3回(春節、5月労働節、10月国慶節)がありました。それぞれ7日間です。しかし、今年から労働節の連休が3日間に減りました。清明節と端午節と中秋節に回したためです。ということは、旅行者に朗報!つまり、もし今頃中国へ旅行に行ったら、例年のような「人山人海」がだいぶ良くなるかもしれませんよ!

咩咩YY ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (38) | TrackBack (0)
|

「愛人」と「情人」

 「老生常談」になるかも知れないが、同じ漢字の「愛人」は、日本語の意味と中国語の意味が全然異なるというのは、とても有名な話だ。

 今日学会発表が終わって、中国語を必死に勉強している一人の英語の先生と話す時に、「愛人」の話がもう一度出た。

 「愛人」は、字面の意味でいうと「愛する人」なのに、なぜ「浮気の相手」の意味になるの?この意味は間違いじゃないかと、私が強く「批判」した。

 日本語の「愛人」は、中国語では「情人」というと説明した。「情」を持つ人は、なぜ浮気に無理やり関連つけられるのかとの「反発」が出た。

 どう説明したらいいかと私は「一時語塞」だった。「愛人」(中国語)と「愛人」(日本語)を両方持つ先輩、助けて!!!!

(紹之森)

| | Comments (73) | TrackBack (0)
|

長野の聖火リレー

最近、話題になっている2008年の北京オリンピックの聖火リレーはいよいよ終わろうとしている。金曜日に聖火は東京にくる予定で、土曜日の朝に長野で式典が行われるそうだ。オリンピック聖火リレーは中国語で、「奥運会聖火伝弟」(ao yun hui sheng huo chuan di)という。無事に終わることを祈っている。(牛)

| | Comments (188) | TrackBack (0)
|

春天奏鳴曲

想看朝陽的我、在陽台上看到的却是一片煙雨茫茫、灰色的天空、灰色的海、在這灰色的早晨、意外的譲我感到一絲清新与舒暢。那綿綿細雨軽軽地洒落在我的臉上、告訴我春天来了!婉如恋人的窃窃私語、温馨愜意。沈入暇想的我、漠然回首、陽台玻璃窓上映出児子睡眼睲松微笑的臉,那笑臉恰如早上一屡CAN爛的陽光、穿透灰色的天空、譲這清新舒适的早上更增添了許多温暖与朝气.另人振奮。在這細雨綿綿充詩意的早上、我和小太陽共享一頓幸福早餐。

                                     IRIS

| | Comments (20) | TrackBack (0)
|

温柔

  「温柔」を日本語でいうと、「優しい」に当たるが、優しいひとが人気がある。それは日本では一般的だかも知れないが、中国の昔ではそうでもなかったそうだ。以前、「温柔」は女性を相手によく使うが、最近は男性にもそういう優しさが必要とする傾向。「大男子主義」と「小男子主義」と、どれのほうがいいのかな。

  

ニイハオチャイナ神戸 旭日

| | Comments (30) | TrackBack (0)
|

容易翻訳錯的漢語

<>

<>

       

中国語 間違った解釈 正しい解釈
愛人 愛人
去る 行く
走る 歩く
汽車 汽車 自動車
飯店 飲食店 ホテル
手紙 手紙 トイレットペーパー
新聞 新聞 ニュース
老婆 老婆 奥さん、女房
人形 人形 人の姿、形、人間らしい様
下品 下品 粗悪品、不良品
下手 下手 下座に座る
下水 下水 臓物、もつ
女装 女装 婦人服
男装 男装 紳士服
天井 天井 中庭

  怎様?看了以后您是不是会説“啊!明白了!"呢?

http://www.nihao-china-kobe.com/  京片子

| | Comments (63) | TrackBack (0)
|

私は中国人なのか?

この前本を読んだときに、ひつと気付いたことがあります。「反切法」を紹介するために、中国語の例を出しました。(反切法っていうことは専門用語で、分からなくても結構です。)何の話なのかというと、中国語の三の発音符号を「SAM」って書いてあります。えええ?そうなの?SANじゃないのって思って、先生に聞きました。

PINYIN表記としてはSANなのですが、発音をそのまま忠実に守った表記法は「SAM」であるという人がいます。 ということです。そうですか、知らなかったです。私って本当に中国人なのかって思いました。や、実は音声やら無い人は分からないと思うよ。言葉って難しいですね。

実際の発音の入力をそのまま保とうとすれば、SAMって表記しても全然悪くないけど、何でSANにしたのかなって考え、多分、PINYINそのものに関する制約じゃないかって思いました。だって、考えましょう。PINYIN表記のには、Mで終わる音節がないでしょ?でも、音の産出の面では、子音Mを語末においても全然問題ないけどね。何でだとう?

で、今日の授業では、SANを発音するときに、NをMのつもりで発音すれば自然に聞こえますって教えたら、すぐ前鼻音と後鼻音の区別ができました。やったね!

私は音声に触れてからまだ日が浅いので、すでに答案があるかもしれません。いっぱい読まないといけないって感じました。

さって、皆さん、中国語に関して、これおかしいよって思ったことがありますか?当たり前じゃん?って思ったことを考えれば、面白い、今まで誰も気付いてないことを発見できるかもしれませんね。

はい、今日はここまで

雪  http://www.nihao-china-kobe.com/

| | Comments (34) | TrackBack (0)
|

NHK「テレビで中国語」

皆さんの中、NHKの語学番組「テレビで中国語」を見ている方がいらっしゃいますか。
4月から新年度の中国語講座が始まりました。一回ちらっと見たのでですが、なかなか楽しそうです。講師の古川先生がとても分かりやすく教えてくれているようです。登場キャラクターのパンダも丸々しくてかわいぃです!生徒の小池さんの一生懸命発音してるところを見ると、すぐ教室の中の皆さんの姿を思い浮かべます(笑)。最初は誰でも大変でしたもんね。

番組は NHK教育テレビ 毎週の月曜夜11:00~11:25 に放送されます。番組を見る余裕のない方にはウェブサイトをお勧めします。
毎回の基本フレーズが見られますし(http://gogakuru.com/ch/tv_chinese/)、ポイントを押さえている練習問題も充実しています(http://ch1.gogakuru.com/beijing2008/)(しかも、ネイティブの発音が聴けます)。さらに、HPの両側のリンクにアクセスしてみて、ほかの役立つサイトが発見できるかもしれませんよ!

(咩咩YY ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (27) | TrackBack (0)
|

「我老了!」

 「春は出会いの季節」という記事がありました。なのに、「我老了!」という話はつまらないかもしれません。ちょっと説明させて下さい。

 「我老了!」は、中国でよく使われる気がします。が、使う人は意外に「老」ではない人ばかりです。 「我老了!」を言って、責められている状況から、逃げ出して、再度余裕を持つようになります。つまり、「老」ではないことを巧みに見せたいからこそ、「我老了!」を言います。

 老了的人不説「我老了!」、不老的人却説「我老了!」。暈倒!

 

(紹之森)

| | Comments (66) | TrackBack (0)
|

邂逅(出会い)

先日、ある授業で皆さんと一緒に中国の詩、文章、時事などについて作者の気持ちを理解していただく授業をしました、外国人として、他所の国の文学作品、ニュースを理解しにいくのはとても難しいと思いますが、しかし、その国の文学作品をしっかり読み、理解するのはその国の言語勉強に大変な役立ちになります、ですから、ここで一首の現代中国小詩を紹介します。

   邂逅

一種美麗。風帯来南方的雨
落在梦和干渇之間

六月,風情万種的穿過塵世
那只孤独的夜鷽
回到花朶

没有理由
按住土地的悸動
風過一季,雨住一時

                                              (ニイハオチャイナ神戸 IRIS)

| | Comments (117) | TrackBack (0)
|

後会有期

  外国語を勉強するとき、言葉のニュアンスをしっかり理解するのが大事です。中国語では、古文、現代中国語と流行語とが共存している現象がある。たとえば、英語のgoodbyeを例にすると、中国語では、「再見」(zaijian)とか、「回頭見」(huitoujian)

とか、「拝拝」(baibai)とかがあります。また、「三国誌」といったような時代劇などにおいては、「後会有期」(houhuiyouqi)という表現がよく使われる。これも「再見」の意味ですが、ただ日常会話にはあまり使わないことに注意してください。でも、冗談のつもりだったら、使ってみてください。(牛)

| | Comments (1456) | TrackBack (0)
|

恋の季節

  毎到春天,心里都会有一種悸動,都会想起一句話:春天,恋愛的季節。

  毎当想起這句話,就会有一種冲動,找一个人,談一場恋愛,不要那轟轟烈烈的愛,不要那種虚虚緲緲的愛,要那種温温柔柔,浪浪漫漫的愛,要一个可以在花開時節陪你出去走走的人,要一个可以和你花前月下纒纒綿綿的人,要一个可以在春雨落下的時候一起淋雨的人,要一个可以和你静静坐在咖啡館里微笑細語的人,要一个可以和你一起去爬山而不喊累的人,要一个无論你怎様発脾气,都不会和你吵架的人......

     春天~~~是个恋愛的季節~~

  日本では春は「出会いの季節」とよく言われている。皆さん、新しい友達がいっぱいできるように頑張っていますか?

ニイハオチャイナ神戸 旭日

| | Comments (41) | TrackBack (0)
|

北京の外国語習得人口

北京市の外国語習得人口がすでに550万人に達し、常住人口の35%を占めることとなった。一般に、簡単な外国語が読め、日常会話などが交わせる、中の下レベルの外国語能力が達した人を、外国語習得人口とみなされる。「北京晩報」が伝えた。

    在中国,学習外語已経是理所当然的事情。以前大家認為通過学習外語可以找到好工作。而最近,外語已経是中国人了解外国的工具。比如,日本的漫画很受年青人的歓迎,有很多人是為了看漫画而開始学的。

   http://www.nihao-china-kobe.com/(京片子

| | Comments (83) | TrackBack (0)
|

日本観光

  国際観光振興機構が28日に発表したデータによると、2007年に日本を訪れた外国人旅行者は、中国からの観光客の数が初めて米国を上回った。アジアの経済成長は、同地域の観光業の繁栄をももたらしている。

  日本国際観光振興機構は、中国からの旅行者が多くなった原因は、中国の増え続けている中間層の可処分所得の向上や、中日間フライト便の増加、昨年の中日国交正常化35周年関連の一連のイベント開催などにあると分析している。

  東京ディズニーランドの遊覧や秋葉原電器街でのショッピング、日本アルプスでのスキーなどは、中国人の観光目的になっているという。

  2007年の外国人旅行者で一番多かったのは韓国からの観光客で、前年比22%増の260万人だった。次は中国の台湾の139万人、中国大陸は3位、その後は米国、中国の香港、オーストラリアの順になっている。

  日本政府は「観光立国」を一つの戦略に打ち出し、2010年までに外国人観光客1000万人誘致の目標を掲げている。しかし多くの観光客が訪れるフランスの毎年の旅行者数は約7500万人で、日本がフランスを超え、世界で最も人気のある観光地になるまでの道のりは遠い。

| | Comments (31) | TrackBack (0)
|

新語の続き 都市依頼症と断背

都市依頼症:久居都市的人的一種養尊処優的生活態度。

日本語訳:大都市に長く住んでる人が持っている贅沢な生活態度。

そういう人もいるんですね。でも、大都市に住んでる人だから、贅沢な生活してるなんてはいえないじゃない?例えば、せつ先生は(つまり、あたしで~~~す)今神戸ってこんなにおしゃれなとこに暮らしてるけど、贅沢な生活はしません。お金がないから。ははcat

ちなみに、あなたはどんな生活をしてますか?中国語で作文書きましょう!

断背:指同性之間的の恋愛

日本語訳:同性愛を指す。

それは多分李安導演(ディレクター)の映画、「断背山」から来たと思います。2005年の映画で、とても評判されてます。じゃ、どんな内容の映画でしょうか?はい、同性愛です。日本語のタイトルはなんなんでしょうね。知ってる人がいるなら、教えてください。

PS ここでは、みんなに読みやすいように、中国語の漢字をそのまま日本語の漢字で入力することにしましたが、中国語と日本語の漢字の書き方が違ってるところがたくさんありますし、ややこしいから、気をつけましょう。中国語の漢字の書き方を自分で調べたり、授業で先生に聞いたりしてくださいね。

雪 http://www.nihao-china-kobe.com/

| | Comments (33) | TrackBack (0)
|

最近の気になる映画

テレビでチャン・イーモウ監督の『王妃の紋章』の予告編を見ました。チョウ・ユンファ+コン・リ+ジェイ・チョウーというキャスタ、黄金の衣装3000枚+30万本の菊の花+絹の絨毯1kmで作った映像、これはもう豪華のひとこと。私は去年中国でこの映画を見ましたけど、内容は。。。やはり内緒にしておきます。とにかく一見に値すると思うので、興味のある人はぜひ見てください。

ところで、『王妃の紋章』の元の中国語版の題目は何というご存知ですか。答えは、『満城尽帯黄金甲』!パワフルな題目と感じません?実は、上映中「満城尽帯なんとか」は一時流行語になったほどですよ。

ついでに、ほかのおなじみの中国映画の「本当の名前」も教えちゃいます!
LOVERS = 十面埋伏
HERO = 英雄
初恋にきた道 = 我的父親母親
さらばわが愛 = 覇王別姫
。。。あなたの気になる中国映画があれば、授業で先生に聞いてもいいですよ。

(咩咩YY ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (38) | TrackBack (0)
|

元上海のトップ18年懲役

 上海社会保険金事件で2006年に逮捕された元上海のトップである陳良宇(Chen Liangyu)の判決が出た。天津第二中級人民法院は11日午後、元中国共産党中央政治局委員で、元中国共産党上海市委員会書記の陳良宇被告に対し、収賄罪と職兼乱用罪を適用、一審判決で懲役18年と個人財産30万元の没収を言い渡した。(牛)

| | Comments (70) | TrackBack (0)
|

この授業は楽しかった!

 先日の授業のこと。何がきっかけかわかりませんが、「聊天(チャット)」式の授業をやってみました。

 日本では積極的にアピールしたり、はっきり自己主張したりすることがあまり好まれないようですが、その日は完全に中国式でした。文法ミスを気にせず、堂々と考えを述べたり、質問をしたり、「開玩笑」したりして、私も楽しかったと感じました。

 「聊天」の気持ちで、授業に出たら、いかがでしょう。また「聊天」しましょう。

(紹之森)

| | Comments (20) | TrackBack (0)
|

環境保全袋1つ10元

  昨日、「環保新生活」エコ買物袋チャリティー販売活動が行われた。エコバックは1つ10元で販売され、収益はすべて国際連合児童基金会(ユニセフ)に贈られる。このエコバックは繰返し使用できるタイプで、新世界中国地産が出資し無償で製作、数万個が準備された。チャリティー活動は6月まで。 その上、中国政府は6月1日からビニル袋無料配給禁止に。 

    エコバッグ用中文説就是環保袋。最近几年,中国的環境汚染好像已是一个不変的話題。但是説実在的,我来日本11年了,毎年回去我都覚得北京的天空藍一点儿、空气也好多了。当然還是不能和神戸比、但是,真的是比以前好多了。

         http://www.nihao-china-kobe.com/(京片子)

| | Comments (35) | TrackBack (0)
|

<世界10大奇跡>中国中央テレビ新社屋、2棟のメインビルが結合

    2008年3月18日、北京市で建設中の中国中央テレビ(CCTV)の新社屋で、メイン棟の上部連結部分の骨組みが完成した。2棟のメインビルディングが上部で接合されると、巨大な門のような形になるこのビルは2009年1月に完成し、観光客にも解放される予定。新社屋の建設費は50億元(約750億円)で、地上52階の234mと北京一の高さを誇る建築物となる。今年8月に開催される北京五輪は、ここでテレビ中継を実施する。 なお、アメリカ「TIMES」誌の選出した「2007年版・世界10大奇跡の建築」にもランクインしており、新しい北京のランドマークとしての役割を果たすこととなる。

                                           参考:recordchina

ニイハオチャイナ神戸 旭日

| | Comments (122) | TrackBack (0)
|

老婆和情人

老婆是电视,情人是手机,在家看电视,出门带手机;破产卖电视发财换机;偶电视,整天玩手机;固定的电视,移的手机;道免,手机收。男人都想拿着手机看电视

(嫁はテレビ、恋人(浮気相手)は携帯。家でテレビを見て、外出時携帯を持つ。破産時テレビを売って、金持ちになった時携帯を買う。たまにテレビを触ってるが、ほぼ一日中携帯を弄ってる。テレビは固定資産だが、携帯が移動できる。テレビのチャネルは金が要らないが、携帯はめっちゃ金かかる。男はみんな携帯を持ちながら、テレビを見るようにしてる。)

                                                                                                                                 小王

| | Comments (59) | TrackBack (0)
|

中国文部省で公布された171の新語

今日、ネットでふらふらして、こういうニュースが目に入りました。

中国教育部(日本の文部省に相当する)が171語の新語を公布されましたって。新語なんですか?読んでみると、面白くて、目が離せません。じゃ、あたしが面白いなって思ってるのを紹介します。

一つ 丁chong (三声)家庭:不要孩子,把chong物当孩子養的家庭。
    日本語訳: 子供が生みたくないので、ペットを子供として養う家庭のこと

そうですね。今の若い親達は二人世界がほしくて、子供が面倒だと思ってる人が出てきますね。私は子供が好きですけど。

一つ  剰女:高学歴、高収入、高個子的一群在婚姻上得不在婚姻上得不到理想帰宿的大齢女青年。

     日本語訳:高学歴、高収入、高背で、なかなかいい相手見つかるのが困難なんで、落ち着くべき場所がない、結婚適年齢を過ぎた女性のこと

あああ、結婚か?考えたくないですよ。女性はあまりにも優秀であれば、男性は避けていくもん。中国語の古い言葉を思い出した。「女子無才便是徳」 ちなみに、男性と女性、どっちのほうが大変だと思います?

つまり、新語はただの新しい単語だけではなく、今生きてる社会を反映するものです。こうのような新語を勉強することを通して、中国の社会をよりよく分かると思いますよ。どうですか?

じゃ、またね

                             雪http://www.nihao-china-kobe.com/

PS 苗字がせつだから、ニックネームをゆきにしました。宜しくね

| | Comments (65) | TrackBack (0)
|

4月の行事

4月の行事といえば、ほとんどの日本人はお花見を思い浮かべるのではないでしょうか。私も喜んでその波に乗って、おととい姫路城に花見に行ってきました。白い城とピンクの花と青い空のコントラストがすごくきれいでした。夢中になってしばらく眺めていました。写真で表せない美しさを心で覚えて帰ってきました。

ちなみに、中国では4月5日は「清明節」なのです。遠足をかねて、家族そろって「掃墓」(墓参り)に行ったりします。昔からの風習ですが、今年で初めて「清明節」が休日と認められました。伝統的な習慣があらためて重視されるようになってきたような気がしますね。

なんか日本のお花見とイメージが全然違うなぁ、と言う人もいるかもしれませんが、まぁ、国によって習慣が違うのはよくあることですね。

(咩咩YY  ニイハオチャイナ神戸http://www.nihao-china-kobe.com/

| | Comments (39) | TrackBack (0)
|

此「整合」、彼「整合」

 日本語には「整合」という単語があるが、私の印象では今まで中国語ではこのことばはあまり使用されなかった。しかし、故郷に帰ってから、テレビを見ても、人と話しても、「整合」という中国語はよく耳にする。「いろいろな条件を整って活用する」という意味で使用されることは多いようだ。極端に次のような使い方もあった。

   cong前,在美国有個農村里面住着個老頭,老頭有三個児子,大児子和二児子在城市工作,小児子和老頭在農村相依為命。有一天,cong城里来了一個人,找到老頭,対老頭説:“我想把ni的小児子帯到城市去,可yi ma?”

   老頭説:“ni赶快gun出去!我就一個児子在我身辺,為she me要把他帯走?”

   この人説:“如果我給ni児子找的対象是Rockefeller的女児,ni同意ma?”最後老頭同意了。

   過了両天,この人又找到了Rockefeller,説:“我準備給您女児介紹一個対象?”

   Rockefeller説:“ni赶快gun出去!我還用ni給我女児介紹対象ma?” 

   この人説:“如果我給ni女児介紹的対象是世界銀行的副総裁,ni同意ma?”Rockefeller笑了笑,点頭同意了。

   又過了両天,この人找到了世界銀行的総裁,説:“総裁先生,ni現在必須立刻任命一位副総裁。”

   総裁先生説:“ni赶快gun出去吧, 為shenme要听ni的?”

   この人説:“如果ni任命的この副総裁是Rckefeller的女婿,ni同意ma?”総裁先生当然同意了。

       これ就是一個資源「整合」的故事,資源整合就是如何把一個農民的児子変成Rokefeller的女婿,変成世界銀行的副総裁。

(紹之森)

| | Comments (35) | TrackBack (0)
|

北京餐館網吧5月起将全面禁烟

  天安門地区将由公安人員進行随机安検;本市餐庁、体育場館、网吧等公共場所将从5月起開始禁烟,并将逐歩消除吸烟区;針対突発事件的応急方法奥运会前将出台……昨天,市法制事務所召開2008年市政府立法工作計画新聞発布会,55个立法項目中,具有奥運印記的立法項目被優先安排。

ニイハオチャイナ神戸 旭日

| | Comments (56) | TrackBack (0)
|

外国人も就職説明会に殺到 

    北京人材大厦2階には29日、仕事を探す外国人が大勢つめかけた。なかには、中国で仕事や勉強をしている外国人だけでなく、わざわざ海外から仕事を探しにやってきたという人もいた。今回北京人材市場が開催した「第1回外国人就職説明会」には求人企業40社以上が集まった。

   今年的北京奥运会,两年后的上海万博都標志着中国的発展。随着高速発展、人才的需求也越来越大。不管是海帰、還是老外。在中国都可以一施拳脚。   

     http://www.nihao-china-kobe.com/(京片子)

| | Comments (48) | TrackBack (0)
|

« 三月 2008 | Main | 五月 2008 »