« 四月 2009 | Main | 六月 2009 »

五月 2009

端午節と子どもの日

中国の会社とやりとりする人は分かるでしょうが、中国は昨日まで(28日~30日)は三連休だったんです。

なんで?実は、28日は旧暦の5月5日にあたり、端午節なんです。そして、日曜日(31日)の休みを29日に振り替えて、三連休になったわけです。

端午節は日本にもあります、西暦の5月5日ですね。でも、この日が「子どもの日」になったのはなぜでしょうね?中国では別に子どもに関係なく、ちまきを食べたり、ドラゴンボートの試合を行ったりして祝います。

じゃ、中国も子どもの日あるのか?答えはあります、西暦の6月1日、明日です。子どもが学校が休みだけで、大人は残念ながら休めません。でも、今年は端午節の三連休に近いから、休暇を合わせば、家族旅行もできそうですね。

咩咩YY ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (7) | TrackBack (0)
|

中国語・マンダリン

 中国語のことを「中文」、「漢語」あるいは「中国話」というのはよく知られているようですが、欧米やシンガポールでは「マンダリンmandarin」と呼ばれることがあります。

 Mandarinは「中国の官吏」を意味する英語で、マンダリンという言い方の誕生とつながっています。清朝末期までは中国各地の高級官僚は「科挙」に合格した者です。彼らは各地に赴任したのだが、出身地はまちまちだから、自分の出身地の方言で、赴任先の役所では通じないことがよくあります。それで各地の役所で自然にある言葉が誕生しました。これは「官話」で、つまり役人さまの言葉です。その時にこのような言葉は「満大人mandaren」という。その後Mandarinとなったそうです。

 つまり、官話→満大人mandaren→Mandarin→マンダリン→中国語という経緯でした。

ニイハオチャイナ神戸   (紹の森)

| | Comments (19) | TrackBack (1)
|

車のモデル

heart04毎年、中国の大都会、上海、北京~モーターshowを開きます。coldsweats01ただし、金持ちの人が車を見る、庶民達は主に車のモデルを見にくるよ。車のモデルさんは中国語で「車模」って、coldsweats01 ribbonkissmarkribbon はははnote

                        東北大侠lovely

                     ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (9) | TrackBack (0)
|

マスクについて

 最近、皆さんは新型インフルエンザ対策をいろいろしてますよね。毎日見かけたマスクのことだが、様式が単一すぎてあきませんか?もしマスクのうえに可愛い絵とかあったら、また別の風景にはなると思うけどね。これからインフルエンザや風邪、たばこ煙対策などにも使うマスクにもっと新鮮な発見があればなと思います。皆さんはどう思います?

ニイハオチャイナ神戸   旭日

| | Comments (10) | TrackBack (0)
|

新型インフルエンザ用語

輸入性ーー渡航歴がある人がなる新型インフルエンザ

原発性ーー渡航歴がない人がなる新型インフルエンザ

どっちであれ、神戸や大阪にいる人は元気で、前向きにしましょう。

           ニイハオチャイナ神戸     京片子

| | Comments (6) | TrackBack (0)
|

宅女一周記

インフルエンザの影響で、学校も休校となってから、先週はどこにも行きませんでした。つまり、宅在家里一周 そして、自分は 山頂洞人的生活 にあってることが分かりました。(まぁ、それは大学のときからよく分かってます。今の潮人(ファッションの人)言葉はお宅のことを 山頂洞人 と呼ばれています。なぜなら、山の高いところに住んでるように、なかなか居場所を出ないところは共通しているからです。)

洗濯したり、掃除したりして、料理もたまに挑戦して、楽しかったよ。味は普通ですけど、気にしな~~~~い 睡到自然醒 は最高にうれしい!

後は辞書と一緒に遊んでいます。実は4月からずっと辞書と遊んでて、逆引き辞書、電子辞書、国語辞典、略語辞書、アクセント辞書などなど。目も痛くなりました。そろそろ浮気でもしようかな?

では、今日はここまでにしましょう

雪 ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (6) | TrackBack (0)
|

今天你戴口罩了吗

インフルエンザ(=「猪流感」)の感染が終息に向いそうというのは本当に朗報ですね。

ひとまず安心。

そういう気持ちの人が多いからでしょうか、今日街に出るとマスクをしている人は少なっ!とビックリ。さて、みなさんは?「今天你戴口罩(dai4 kou3 zhao4)了吗?

そういえば、マスクは日本ではすごい活躍しているのですね。花粉症をはじめ、季節インフルエンザや普通の風邪の時もよくつけるものですね。S、M、Lサイズはそれぞれ子ども用、女性用、男性用とわかったとき、これはすごい、服のようだ!と思いました。そして、立体マスクなんかを見たら、こだわってるなぁ、さすが日本!と感心した覚えもあります。

咩咩YY  ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (8) | TrackBack (0)
|

“人力車”とrickshaw

 今週もまた英語の話。

 今日は英語ほど強い力を持つ言語はほかにないだろうが、歴史上劣等感を感じた時期があったので、フランス語やラテン語からたくさんの外来語を吸収したことがよく言われています。

 時期が異なるかと思いいますが、実は、フランス語等ばかりでなく、中国語や日本語からの外来語もあります。いくつかの例を取り上げてみます。

1.rickshaw:人力車、日本語の「力車」の発音

2.tsunami:津波、100%日本語

3.long time no see:ひさしぶり、中国語の「好久不見」から

4.wonton:ワンタン、中国語の「饂飩」から。面白いか、混乱させられるか、わかりませんが、「饂飩」は日本語の「うどん」の漢字ですね!?

ニイハオチャイナ神戸   (紹の森)

| | Comments (3) | TrackBack (0)
|

大御所芸能人

note今回、紹介する言葉は大御所芸能人です、中国語で「明星」「大腕」って知っているsign02

                            東北大侠coldsweats01

                       ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (7) | TrackBack (0)
|

最近

 日中両言語に「最近」という言葉がありますが、意味は少し違います。「我最近去了香港(◯)」、「最近香港に行ってきた(◯)」、「我最近要去香港(◯)」、「最近香港に行く予定がある(×)」のように、中国語の「最近」は過去と将来(つまり、日本語で近いうちにという意味)両方を表すことができるのに対して、日本語の「最近」は過去のことしか指さないですね。

ニイハオチャイナ神戸 1980

| | Comments (34) | TrackBack (0)
|

交替健康法

交替健身法 (交替健康法)

 这是一种新的健身概念和方法:即你平日是用右手干活,建议经常用左手去运动,以免让右侧大脑皮层荒芜上下交替法,即日常除坚持上肢活动外,特别要经常活动脚趾,让脚趾做一些夹取东西之类的精巧动作,还有如心肺交替锻炼、冷热交替锻炼以及逻辑思维和形象思维交替锻炼等。

    交替健康法というのは、普段の生活習慣と逆の方向を走る方法です。例えば、普段はいつも右手でやることを左手でやったり、手でやることを足でやったり(これは難しいかも)することです。全身のバランスを調整するのが目的。

ニイハオチャイナ神戸   旭日

| | Comments (15) | TrackBack (0)
|

长寿的14个迹象

也许你并不知道,一些平时看似不重要的生活习惯,或是你曾经的生活环境,都会影响你的寿命。美国《预防》杂志3月13日刊文列出了14个确有科学依据的长寿迹象。你有其中的哪些?

1.出生时母亲不到25岁

2.爱喝茶

3.每天步行30分钟

4.少喝碳酸饮料

5.腿部健壮

6.吃紫色事物

7.青年时体重正常

8.少吃红肉

9.上过大学

10.人缘好

11.朋友们都身体健康

12.自制力强

13.性格活跃

14.不请保姆

    新型インフルエンザがはやっていますが、手洗い、うがいをしかっりしましょう。後は長生きのことをかんがえましょう。

                   ニーハオチャイナ神戸   京片子

| | Comments (181) | TrackBack (1)
|

有眼光

日本語は見る目があるとか、見る目がないといったような表現がありますね。中国語もあります。有眼光は見る目がある、没眼光は見る目がない。日本語と同じように、有眼光と比べて、没眼光のほうがよく使われます。

例えば、看男人真没眼光

ほんとに男を見る目がないね。

面白く思ってるのは看男人真没眼光は自分に合わない人をばっかり選んだりして、外見に騙されたりすることですが

(まさしく私のこと 価値観変えたほうがいいっても言われた。私の価値観を変えてくれる人いるかな?)、

人の内質は目で見えないじゃないですか。それでも「看」が使われることは本当に不思議ですね。更に、日本語も 見るを用いて、同じ表現を表すことができます。言語って面白くない?

ニーハオチャイナ神戸

| | Comments (5) | TrackBack (0)
|

新型インフルエンザ

神戸と大阪で感染者が現れたというニュースが流れました。
びっくり!!
そのあとも、ビックリのつづき。
さっそくスーパーやコンビに行ったら、マスクはもうすべて売り切れ。
学校は一週間休講。
今日仕事の帰りに、神戸祭りを覗きに行こうと思ってたのに、それも中止。

あまりにもいきなりなので、明日から何をしようかと悩む私。
どっか遊びに行こうか
でもそれじゃ逆に感染されやすいじゃないか
家で本でも読もう
本だけじゃ絶対寝ちゃうからDVDも
と自分との話の中、計画を立てていく

これ以上広がること無いように祈りつつ。。。

咩咩YY  ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (10) | TrackBack (0)
|

McDonald は誰の息子ですか?

 今日は英語について少し話をさせてもらいます。中国語の先生なのに・・・と思われるかもしれないが、一応英語の先生でもあります。

1.標題の質問ですが、McDonaldはDonaldの息子です。Mcは“son of”の意でアイルランドおよびスコットランド系の姓によくみられます。

2.smart riddle:頭を柔らかくする英語の謎解きゲームのようなもの。

 たとえば、Which is easier to catch, a heat or a cold?

 catch a coldという語句があるから、正解はa cold。

 次の一問をやってみてください。柔らかく考えてみてください。

 Who is closer to you, your Mom or your Dad?

3.have a word with A と have words with A の区別はなんでしょう。

 単数と複数の区別だけのように見えるが、意味が全然違いますよ。

  have a word with Aは「Aと少し話す」ですが、

  have words with Aは「Aと口論する」となります。

ニイハオチャイナ神戸   (紹の森)

| | Comments (7) | TrackBack (0)
|

ローンの中国語って何?

みなさんo(*^▽^*)oご存知ですか?ローンって中国語は「按揭付款」といいますよscissors

                                 東北大侠note

                                  ニイハオチャイナ神戸   

| | Comments (8) | TrackBack (0)
|

緑帽子を被ったことがある?

日本語にはない表現ですが、中国語では、戴緑帽子 という言い方があります。では、どういう意味でしょうか。それは付き合ってる相手、或いは結婚する相手に浮気されたこと。ですから、中国では、緑帽子を被って歩いてる人はほとんど見られません。特に男の人。
実は、この表現に面白いところも二つあります。
一つは 戴は被るという意味で、他動詞で、自分が何かを被るという意味ですが、この表現では、受身となります。つまり、自分が浮気してもらいたいから、浮気されたわけではなく、知らないところで浮気されたという意味ですね。主動動詞が受身を表す一つの例ともいえます。
一つは 何で緑帽子が被されることと浮気されることとつながるかについてです。それは未だに分かりません。知ってる人、教えてくださいね。

PS、うちの生徒さんも帽子が大好きな人がいます。その方はいっつも緑帽子を被ってました。この表現を教えて以来、緑帽子を被ってる姿を一度も見たことがありません。

http://www.nihao-china-kobe.com/

| | Comments (8) | TrackBack (0)
|

水中ダイエット

水中跑健身法 (水中歩く健康法)

 水中阻力要比地面空气阻力大12-14倍,水中跑运动量不太剧烈,若能长期坚持水中跑,能大大促进新陈代谢,加快体内糖原分解,防止脂肪过分堆积。对身体瘦弱者还可起到增强食欲,促进消化吸收系统的正常进行,适度增加体重等功效。

ニイハオチャイナ神戸   旭日

| | Comments (11) | TrackBack (1)
|

 祭地震周年大会:向遇难者默哀

今日5月12日は四川大地震からちょうど1年。哀悼の念を記し、北京市公園管理センターでは5月12日、園内では出来るだけ娯楽性の強い遊びは控え、地震で亡くなった方達を偲ぼうと呼びかけている。

  北京市公園管理センターに所属する11箇所の公園では、いつも朝から大勢の市民が集り、健康づくりに励んでいる。身体を鍛えるだけでなく、音楽を奏でたり歌を歌ったりするグループもあるが、今日は四川大地震一周年ということで、例えば天壇公園では通常、人の多く集る長廊一帯では娯楽活動の規模を抑えるよう提言したり、陶然亭公園、紫竹院公園でも派出所のスタッフが人々に口頭で協力を呼びかけている。

  この措置は強制ではないが、多くの人が理解と支持をしてくれているとのこと。(
北京ニーハオ

    今日北京にいる友たちと電話したら、今日は会社で追悼式しました。亡くなられた人々のためにーーーー

         ニイハオチャイナ神戸   京片子

| | Comments (11) | TrackBack (0)
|

 中国語の「吃」には、いろいろな使い方があります。例えば「吃家裡」「吃外面」などは、「吃」の後の部分が動作の対象ではなく、動作の実行する場所です。ですから、それぞれ「家で(×を)食べる」「外で(×を)食べる」という意味を指しています。もちろん文字通りに「家/外を食べる」というように意味を取る人はいないでしょうが、学習者にとって少しおかしく感じると思います。
 もう一つ面白い用法は「吃自己」です。「吃自己」というのは「自分のお金を使って生活していくこと」という意味から見るといい感じの言葉ですが、実際に多くの場合は「クビになって、会社からお金がもらえなくなって、自分のお金を使うしかない」という職場でしか使わない意味です。
 これから「吃」に関するおかしい用法が出てきたら、多分自分の想像力を発揮すれば分かると思います。

PS:裡(繁体字)=里(簡体字)

ニイハオチャイナ神戸 1980

| | Comments (10) | TrackBack (0)
|

あの映画に感動した!

「スラムドッグdollarミリンネア」を見ました。文句なしの傑作ですsign03

クイズ番組でのプレーと生涯のドキュメンタリーがクロスになって展開されて、はじめから最後まですごい引き込まれました。

この一本の映画に愛、格差、宗教、犯罪。。。いろんなことが描かれていて、いろんな解釈ができそうで、感動するシーンもたぶん見る人次第ですね。

映画を観終わったとき、私は思わず深呼吸をしました。
人生ってそもそも不公平だなぁ~
辛いことでもあとで宝物になるんだ~
すべては日頃の積み重ねだ~
夢に執着しよう~

うまくまとまらないけど、いっぱい考えさせられた、楽しめた映画でした。note

咩咩YY  ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (2) | TrackBack (0)
|

「著」と「着」

 先週張恵妹の「聴海」の歌詞を勉強していた時のこと。冒頭に次の歌詞がありました。

 「写信告訴我今天海是shenme颜色
 夜夜陪你的海心情又如何」

 「著」に注目してただきたいです。文法からみると、「着」のはずだったですが、単純ミスかなと思いました。その後、一人の受講生が新情報を教えてくれました。辞書では「著zhe:着zheと同じ」という記述があったそうです。古い用法かもしれないが、使えるということですね。

 ネット上で歌詞を再度確認しましたが、「著」が多数ですので、単純ミスではないのです。台湾からの歌ですので、もしかして台湾的な用法かなとも思いました。

ニイハオチャイナ神戸   (紹の森)

| | Comments (3) | TrackBack (0)
|

高級車中国で馬鹿売れ!

世界経済低迷の今年、中国では輸入高級車を馬鹿ほど売れているそうです。しかし、ローンではなく殆ど現金一括払い、ちなみに中国人はローンでものを買う習慣がないため。

一括払いは中国語で「一次付款」覚えてねgood

                                  東北大侠note

                        ニイハオチャイナ神戸   

| | Comments (1) | TrackBack (2)
|

80後

この前授業をしたときに、先生は80後ですかって聞かれた。

80後っていうのは1980年以降に生まれる人のこと。80後って一体どのような人なのかな?

1、宅男 宅女(お宅)

日本のお宅ほどじゃないけど、家にあんまり出なくて、ネットや、ゲームなどをやって時間をつぶす人のこと。私はそんなにネット、ゲームには夢中してないけど、あんまり家を出ない。。。そういう意味では宅女かな?

2、恐婚族

結婚って80後の人にとっては恐ろしいものだね。確かに、結婚なんていらないって言い出す人もいるらしい。結婚そのまのではなくて、多分それに伴う責任が重いからかも。誰かの幸せを背負って、また自分の幸せを誰かに任せることには自信がなさすぎだから。私はまったく逆で、早く結婚したほうが幸せだと思う。

3、KEN(3声)老族

大人になっても働かず親からお金もらって生活をする人。ある意味では私もその中の一人。でも、そうしたいからそうしてるわけじゃないね。早くKEN(3声)老族のとこから卒業したい

ニーハオチャイナ神戸

| | Comments (26) | TrackBack (0)
|

中国のびっくり健康法

倒立健身法 (倒立健康法)

 倒立一向是历代僧侣的健身养心之法。医学家们认为,经常站立者易患内脏下垂、痔疮及脑供血不足、腰病、脚肿等病症。适当进行倒立锻炼,则可对因站立引起的各种病痛起到预防作用。同时,能改善血液循环,使大脑清醒,增强内脏功能,起到松弛肌体的健身效果。

ニイハオチャイナ神戸   旭日

| | Comments (0) | TrackBack (3)
|

婚車

bleah2最牛的婚车大集合

在日本没有婚車、但是在美国和中国有。可是還没看見過用公共汽車当婚車的lovely

    ニイハオチャイナ神戸   京片子

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

台湾の若者のことば表現

台湾の若者は、普段会話に英語が混じる傾向があります。
以下の例は、中国語より英語のほうがよく使われる例です。つまり、発音は英語のままで表現されます。
(もちろん、会話あるいは正式ではない場合のみに限ります。作文するとき、このような英語を使ったら先生に叱られます。笑)

開放的:他的個性很open。
パーティー:你生日時,我們幫你開一個party。
モデル:她是一個很有名的model。
人がいい、優しい:他是個nice的人。
かわいい:她今天穿得很cute。
スタバ:我想去Starbucks買咖啡。
セブン:我去Seven買一下東西。
スケージュル:我看看我明天的schedule之後再告訴你。
キャンセル:我昨天預約了,但想cancel掉。
テンションが高い:他怎麼這麼high?

ニイハオチャイナ神戸 1980

| | Comments (1) | TrackBack (0)
|

なぞだらけの「漢字」

 漢字の語源を解説しようとする本、説がたくさんあるが、なかなか思ったとおり、いかないことが多いようです。その「失敗」こそ言語の面白さかなと思います。

 有名な例の一つは「波」の解説。「波」とは「水の皮」というのをきいて、非常に納得できるが、これを鋭く反論するのは「滑」という字です。「滑」は決して「水の骨」ではありませんん。

 この前見たテレビ番組ですが、「鳩」はハトの鳴き声「ぐぐ(九)」と鳥からなっているとの解説がありました。なるほどと思いましたが、後で考えてみると、もともと中国の漢字だったので、この説明はおそらく成り立たないでしょう。とはいえ、日本語に基づいた説明は本当に面白かったです。

 

ニイハオチャイナ神戸   (紹の森)

| | Comments (1) | TrackBack (0)
|

活発な中国

去年10月にアメリカの住宅ロー破綻してから、世界経済に大きなダメージを与えた。しばらく世界経済は混乱の状態に続いている。しかし、今年に入ると中国政府は57兆円を公共事業に投入し、中国の動きによるアジア全体に明かりを見える。中国13億人口を持っている大国のパワーを肌で感じた。sun

すごい中国!不得了、中国!sign01

                                    東北大侠note

                            

                          ニイハオチャイナ神戸

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

« 四月 2009 | Main | 六月 2009 »