« 七月 2011 | Main | 九月 2011 »

八月 2011

日中同形語の意味的ズレ―実習

実習(じっしゅう)   实习(shí xí)

日本語の意味:実地または実物について学習すること。

中国語の意味:習った理論知識を実際の仕事に運用し検証することにより、仕事能力を鍛えること。

ニイハオチャイナ神戸  蜀竹

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

妖精

日语的妖精如果直译的话会发生不愉快的事情。那么,应该怎么翻译呢?我个人认为精灵是比较好的词。

精灵 拼音:jīng líng

  

解释: 

  (1)机灵;聪明机智 

  (2)鬼怪;神灵 

  ①可爱的能飞的小灵性精神体,背后生双翅,面容男女均俊美,对人有益,是孩子们的最爱。

  ②神思敏捷;机灵:这孩子真~,一说就明白了。

  ③一种宗教观念。 

  

ニイハオチャイナ神戸        京片子

| | Comments (1) | TrackBack (0)
|

中秋节

中秋节,农历八月十五,中国的传统节日之一。关于节日起源有很多种说法,也有很多关于这天的传说和传统。中秋节与春节、清明节、端午节并称为中国汉族的四大传统节日。自2008年起中秋节被列为国家法定节假日。国家非常重视非物质文化遗产的保护,2006年5月20日,该节日经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。中国人习惯在中秋节时吃月饼,同时月饼也成为中秋节送礼的必备礼品之一。

Continue reading "中秋节"

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

太阳雨

   太阳雨-一种少见的自然景观,大多出现在夏季,就是天空晴朗的时候也在下雨,是因为远方的乌云产生雨,被强风吹到另一地落下的;在高空两块带有不同电荷的在太阳风的作用下相互碰撞作用,造成局部地区空中水汽含量过大形成的,又由于太阳辐射而使水汽蒸发的较快,有的是天气突然转变,开始降雨,从高空降下的雨,还没落地,云就已经消失了,所以天气看起来虽然晴朗,却下起雨来了。

   

Photo

ニイハオチャイナ神戸  若葉

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

水中捞月

 成語「水中捞月」は、「望みのない無駄なことをする」という意味です。「水に映っている月をすくう」に由来しています。「水中捞月,一场空」のように用いられ、「骨折り損のくたびれもうけ」という意味です。また、「海底捞月」とも言います。

ニイハオチャイナ神戸   (紹の森)

| | Comments (1) | TrackBack (0)
|

感觉秋天 26

凉风刮过,薄嫩的黄,如液体般无助的摇着。

ニーハオチャイナ神戸周五

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

跳高

今天要教大家一个单词:「跳高」。这个词在日文是「高飛び」的意思。

ニイハオチャイナ神戸 1980

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

日中同形語の意味的ズレ―辞退

辞退(じたい)  辞退(cí tuì)

日本語の意味:へりくだって引き下がること。(任命・勧誘などを)断ること。遠慮。

中国語の意味:①謝絶すること。受け取らない。

          ②解雇すること。

ニイハオチャイナ神戸   蜀竹

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

妖精

      银盘的妖精--这是形容日本花样滑冰的女选手的。可是请大家主意,妖精这个词在汉语中不是褒义词。它是指作风不好的女人。在西游记中,孙悟空总是把以美色来迷惑唐三藏的妖怪叫做妖精。那日语的妖精汉语应该翻译成什么呢?

                    ニイハオチャイナ神戸 京片子

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

24時間テレビ

『24時間テレビ』は、1978年から毎年8月下旬の土曜日から日曜日にかけて生放送で実施されているチャリティー番組である。通称『24時間テレビ』、『24HTV』。

『24時間テレビ』是从1978年开始每年8月下旬的星期六到星期天的一档直播慈善电视节目。俗称"24小时电视","24HTV"

今年的主题是“力“,我看了一些,很感人。

Continue reading "24時間テレビ"

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

《哈利-波特》

   2011年夏季随着哈利波特系列最后一部《哈利·波特与死亡圣器》的上影,从而宣告英国女作家的J.K.罗琳经过十年时间创作,在全球畅销了三亿五千万多册的《哈利波特》系列小说画上了一个圆满的句号。

    《哈利·波特》系列共有七本,其中前六部以霍格沃茨魔法学校为主要舞台,描写的是主人公哈利·波特在霍格沃兹魔法学校六年的学习生活冒险故事,最后一部是哈利用智慧和学到的魔法打到了大魔头伏地魔。

1、《哈利·波特与魔法石》  《ハリー·ポッターと贤者の石》

2、《哈利·波特与密室》     《ハリー·ポッターと秘密の部屋》

3、《哈利·波特与阿兹卡班囚徒》   《ハリー·ポッターとアズカバンの囚人》

4、《哈利·波特与火焰杯》   《ハリー·ポッターと炎のゴブレット》

5、《哈利·波特与凤凰社》    《ハリー·ポッターと不死鸟の骑士団》

6、《哈利·波特与混血王子》  《ハリー·ポッターと谜のプリンス》

7、《哈利·波特与死亡圣器》  《ハリー·ポッターと死の秘宝》

ニイハオチャイナ神戸  若葉

| | Comments (13) | TrackBack (0)
|

一意孤行

 成語「一意孤行」は、「人のいうことを聞かずに、ひたすら自分の意味を通す」というあまりよくない意味で、用いられますが、新聞記事の見出し「一个年轻戏剧人的“一意孤行”」では、「何があっても、何と言われてもあきらめない」といういい意味で用いられます。

 「贬义」を持つ成語を「褒义」を持つ語として用いる典型的な例の一つです。言葉遊びをしながら、より印象深い表現を作るには、非常に効果的です。

ニイハオチャイナ神戸   (紹の森)

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

感觉秋天 25

杏树的小园叶片儿,软软的,嫩嫩的黄。

ニーハオチャイナ神戸周五

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

跳远

今天要教大家一个单词:「跳远」。这个词在日文是「幅跳び」的意思。

ニイハオチャイナ神戸 1980

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

日中同形語の意味的ズレー検討

検討(けんとう)    检讨(jiǎn tǎo)

日本語の意味:調べたずねること。詳しい調べ当否を考えること。

中国語の意味:①欠点と過ちを調べ、自己批判をする。

          ②総括し分析する。研究する。

ニイハオチャイナ神戸  蜀竹

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

汉语问题的答案

A:你的牙真漂亮呀!

B:假的。

A:不会吧。真的,假的?

B:真的。

问题:B的牙是真的还是假的?

回答--他的牙是假的。

   ニイハオチャイナ神戸 京片子

| | Comments (2) | TrackBack (0)
|

お盆

  盂兰盆节在飞鸟时代由隋唐时期的中国传入日本,俗称“お盆”(おぼん、发音:O-bon,盂兰盆会简称)。在城市七月十三日至十六日,在农村八月十三日至十六日进行。十三日前扫墓,十三日接先人鬼魂,十六日送。也有送中元礼物的习惯,民俗上也会众人聚集,跳一种名曰“盆踊”的舞蹈,专注于手部动作,类似于今日的Para Para。

  日本人对盂兰盆节很重视,现已成为仅次于元旦的重要节日,企业、公司一般都会放假一周左右,称为“盆休”,很多出门在外工作的日本人都在选择利用这个假期返乡团聚祭祖,此时像大都市(如东京、大阪等)街道多显冷清,有点类似中国的清明节。

Continue reading "お盆"

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

台风

  进入炎热夏季的8月,天气不断的加温,也是台风的多发的时节。

   台风也称飓风,是热带气旋的一种,当气旋中心持续风速达到12级时,被认定为台风,台风的来领顺势带来了狂风暴雨,让城市的节奏瞬即变慢,也给城市造成了某种程度上的破坏,是我们不可小视的自然灾害。

Qq20110814115139

ニイハオチャイナ神戸 若葉

| | Comments (2) | TrackBack (0)
|

旁观者“轻”

 「旁观者清」という成語は「第三者の方が物事をよく見える」という意味で用いられます。

 下記の漫画には「旁观者“轻”」というタイトルがあります。風刺的で、インパクトのある表現です。大学を決めるのは本来受験生・子供のことですが、現在多くの受験生はまるで第三者かのように親の決定を待つという社会現象に対する風刺表現です。辛口で、深いかなと思いました。

Untitled2

ニイハオチャイナ神戸   (紹の森)

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

感觉秋天 24

让人目不暇接,赞叹不绝。

ニーハオチャイナ神戸周五

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

台灯

今天要教大家一个单词:「台灯」。这个词在日文是「ランプ」的意思。

ニイハオチャイナ神戸 1980

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

日中同形語の意味的ズレ―厳重

厳重(げんじゅう)  严重(yán zhòng)

日本語の意味:厳しいこと。

中国語の意味:①マイナスイメージで、程度がひどい。影響が深刻である。

          ②情勢が緊急であること。

ニイハオチャイナ神戸   蜀竹

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

汉语问题

A:你的牙真漂亮呀!

B:假的。

A:不会吧。真的,假的?

B:真的。

问题:B的牙是真的还是假的?

   ニイハオチャイナ神戸 京片子

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

继续说上海

上海按照地段可以分为:上海中心城区,上海郊区,上海郊县,3个地区。

上海中心城区为:黄浦区,徐汇区,长宁区,卢湾区,静安区,普陀区,闸北区,虹口区,杨浦区

上海郊区为:闵行区,宝山区,嘉定区,浦东新区,金山区,松江区,青浦区,奉贤区

上海郊县为:崇明县

另据最新消息,黄浦区将和卢湾区合并,改名为新黄浦区

Continue reading "继续说上海"

| | Comments (2) | TrackBack (0)
|

波西米亚风

  波西米亚风格起源于20世纪60年代,热爱自然与和平的嬉皮士通过波西米亚风格的轻松与浪漫以及叛逆的生活方式来表达他们对自由的向往,后来这种对社会秩序的挑战演变为一种单纯的时尚,也成为当今时尚界的一种主流风潮。

12212

ニイハオチャイナ神戸  若葉

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

“棋”中有乾坤

 下記の将棋の形をしているライターの商品説明に「“棋”中有乾坤」というのがありました。用語が非常にうまくて、印象深かったです。

 「棋中有乾坤」の「棋中」は「其中(この中、この世界)」と同音語で、音声的に「将棋の世界」と「この世界」を両方表現できます。

Untitled

ニイハオチャイナ神戸   (紹の森)

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

感觉秋天 23

在弯弯曲曲的山径上行走,一步一景

ニーハオチャイナ神戸周五

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

给力

给力读音为,gěi lì,中国北方的土话,表示带劲的意思。

                                  ニイハオチャイナ神戸 海の息子

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

日中同形語の意味的ズレー研究

研究(けんきゅう)   研究(yán jiū)

日本語の意味:よく調べ考えて真理をきわめること。

中国語の意味:①よく調べ考えて真理、性質、規律などをきわめること。

          ②意見や問題を考慮する。相談する。検討する。

ニイハオチャイナ神戸  蜀竹

| | Comments (0) | TrackBack (0)
|

“给力”

今天教大家一个最近很流行的网络用语--给力

给力,原来是给予力量的意思(パワーを与える)。现在更多的意思是“厉害”(すごい)。可以用作形容词和动词。

比方说,这次的日本女足真给力啊!

大家下次可以尝试用一下。

Continue reading "“给力”"

| | Comments (171) | TrackBack (0)
|

« 七月 2011 | Main | 九月 2011 »