« 感觉秋天 25 | Main | 《哈利-波特》 »

一意孤行

 成語「一意孤行」は、「人のいうことを聞かずに、ひたすら自分の意味を通す」というあまりよくない意味で、用いられますが、新聞記事の見出し「一个年轻戏剧人的“一意孤行”」では、「何があっても、何と言われてもあきらめない」といういい意味で用いられます。

 「贬义」を持つ成語を「褒义」を持つ語として用いる典型的な例の一つです。言葉遊びをしながら、より印象深い表現を作るには、非常に効果的です。

ニイハオチャイナ神戸   (紹の森)

« 感觉秋天 25 | Main | 《哈利-波特》 »

雑談」カテゴリの記事

Comments

Post a comment

(Not displayed with comment.)

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/213272/52176734

Listed below are links to weblogs that reference 一意孤行:

« 感觉秋天 25 | Main | 《哈利-波特》 »